COVID-19. Bekijk de laatste coronamaatregelen en kijk welke ondernemingen weer veilig open zijn.

Het Blog

Auld Lang Syne: zijn schrijver, geschiedenis en hoe je mee kunt zingen

Hogmanay on Calton Hill, Edinburgh

Hogmanay op de Calton Hill, Edinburgh

Wanneer de klok op oudjaarsavond middernacht slaat, zingen velen van ons in Engelssprekende landen het lied Auld Lang Syne. Je kent de melodie waarschijnlijk al nadat André Hazes het voor Wij Houden van Oranje gebruikte. Maar voor oud en nieuw leek het ons leuk om een Nederlandstalige versie van het lied met jullie te delen. Ontdek wat Auld Lang Syne betekent, waarom Robert Burns het schreef en waarom we er in Schotland, en in veel andere Engelssprekende landen, zo dol op zijn.

Auld Lang Syne werd voor het eerst in 1788 door Robert Burns opgeschreven om de Schotse taal en cultuur te behouden nadat Scotland en England in 1707 het Verenigd Koninkrijk vormden. Burns besloot door het land te reizen om oude Schotse gedichten en liederen op te schrijven en uit te geven. Het idee was om Schotlands orale geschiedenis zo niet verloren te laten gaan. Auld Lang Syne was een van deze liederen en heeft een combinatie van zowel Schotse als Engelse woorden.

De titel is ook in het Schots, een taal die sterk aan het Engels is verwand, opgeschreven. Volgens de laatste Schotse census in 2011 zijn er ongeveer 1,5 miljoen Schotten die deze taal vloeiend spreken. Auld Lang Syne betekent letterlijk ‘erg lang geleden’ in het Nederlands, en is een lied dat over het herinneren van de goede oude tijd gaat.

Performers at Celtic Connections

Zangers bij Celtic Connections, Glasgow

De simpele en nostalgische melodie van het lied maakten het in binnen en buitenland tot een groot succes. Patti Labelle and the Bluebelles maakten er een soul versie van, er is een bluegrass versie van Andrew Bird en een rock and roll cover van Jimmy Hendrix.

Veel verschillende landen maakten hun eigen versie van Auld Lang Syne voor aangrijpende gebeurtenissen. Zo gebruikten de Amerikanen de melodie tijdens de Burgeroorlog voor het lied I wish the war was o’er! En André Hazes gebruikte het natuurlijk tijdens het EK in 1988, waar Nederland kampioen werd. Je komt in films Auld Lang Syne ook in gevoelige scènes tegen. Denk bijvoorbeeld aan Wee Willie Winkie (1937), Mr Smith Goes to Washington (1939), It’s a Wonderful Life (1946) en When Harry Met Sally (1989).

Nu we ons voorbereiden om een nieuw jaar in te luiden, wilden we Hogmanay en Schotlands unieke en hartroerende cultuur met jou delen. Je bent misschien beter bekend met Wij Houden van Oranje of met de volledig Engelstalige versie van Guy Lombardo die buiten Schotland vaak tijdens oud en nieuw wordt gezongen. Maar nu kun je met zowel de originele versie van Burns in het Engels als met een getrouwe vertaling in het Nederlands op oudjaar meezingen!Partituur Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,

and never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot,

and auld lang syne?

 

Want oude vrienden raak je kwijt,

vervlogen uit het oog.

Want oude vrienden raak je kwijt.

O, die goede oude tijd.

 

For auld lang syne, my jo,

for auld lang syne,

we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

Die goede oude tijd, m’n schat,

die goede oude tijd.

O, hef een glas van vriend’lijkheid,

op die goede oude tijd.

 

And surely ye’ll be your pint-stowp!

and surely I’ll be mine!

we’ll tak’ a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

 

En heb een bierpul bij de hand,

de mijne staat al klaar!

O, hef een glas van vriend’lijkheid,

op die goede oude tijd.

 

We twa hae run about the braes,

and pou’d the gowans fine;

But we’ve wander’d mony a weary fitt,

sin’8 auld lang syne.

 

We renden samen door een veld

en plukten bloemblaadjes.

Maar ‘t leven heeft ons uitgespreid

sinds die goede oude tijd.

 

We twa hae paidl’d in the burn,

frae morning sun till dine;

But seas between us braid hae roar’d

sin’ auld lang syne.

 

We roeiden samen in een beek

totdat de zon verdween.

Maar ‘t water heeft zich uitgedijd

sinds die goede oude tijd.

 

And there’s a hand, my trusty fiere!

and gie’s a hand o’ thine!

And we’ll tak’ a right gude-willie-waught,

for auld lang syne.

En grijp mijn hand, mijn trouwe vrind!

Ja, reik je handen uit!

En hef een glas van hart’lijkheid,

op die goede oude tijd.

 

Je bent dit jaar waarschijnlijk niet in Schotland om Hogmanay te vieren, maar je kunt om klokslag middernacht (of één uur later als het in Schotland nieuwjaar is) meezingen. Hef een glas op een fantastisch 2021 en een reis naar Schotland in de toekomst. We staan klaar om je weer te verwelkomen! Klik hier voor meer fantastische Schotse evenementen (zoals St Andrew’s Day), traditionele Schotse festivals en meer leuke feitjes over Robert Burns.

 

Opmerkingen